Traduction pharmaceutique. En sus des rapports d’étude, nous traduisons divers documents (protocoles, AMM, brochures ; entre autres) à destination de l’industrie pharmaceutique.

Notre équipe comporte un médecin de santé publique, méthodologiste. Il est à même de comprendre les aspects techniques des traductions. Cela garantit la qualité de nos traduction d’un point de vue scientifique. Grâce à son expertise, les différentes spécialités médicales sont couvertes.

Les différents types de documents qui peuvent nécessiter une traduction au sein de l’industrie pharmaceutique sont de nature variée. Les documents à visée commerciale relèvent d’une traduction davantage générale, alors que les documents techniques requièrent une plus grande spécialisation dans le domaine biomédical.

Nos traducteurs sont au fait des enjeux d’une traduction technique. Non seulement leurs connaissances linguistiques sont à la hauteur d’une telle traduction, mais il en est aussi de même en ce qui concerne leur expérience.

Toutes les traductions, sans exception, sont relues par le traducteur-médecin de notre équipe.

La traduction pour l’industrie pharmaceutique est un domaine difficile, nous avons l’expertise pour répondre à vos besoins.

Nous pouvons signer un accord de confidentialité des données.

La traduction médicale propose de nombreux défis. Au-delà de la langue, la compréhension des termes techniques, puis de l’ensemble du texte est essentielle.

La traduction médicale est une spécialité de la traduction qui exige une importante connaissance dans le domaine de la santé. Notre équipe comporte ainsi un docteur en médecine spécialisé en santé publique. Son expertise dans la compréhension de textes pointus nous éclaire sur les points scientifiques.

Notre expertise provient de notre formation en langue ou en médecine, mais aussi de notre expérience dans le domaine de la traduction. Ainsi, les 22 années cumulées de traduction nous assurent non seulement un savoir mais aussi un savoir-faire conséquent. Notre professionnalisme se reflète dans le travail rendu mais aussi lors de nos échanges. À propos de notre équipe.

~~~~~~~~~~~~

La traduction pharmaceutique, que ce soit pour un laboratoire ou une CRO, implique une connaissance de la régulation des médicaments. Cette régulation est en effet à l’origine de demande en traductions. D’autre part, la commercialisation des traitements médicamenteux nécessite aussi la traduction de certains documents (brochures, notices).

L’industrie pharmaceutique comme le monde académique ont parfois un besoin en traduction scientifique. Ainsi, la publication des articles médicaux en Chine n’est pas systématiquement effectuée en anglais. Ces articles sont pourtant une mine de savoir.

La traduction de thèses en science et de travaux universitaires, la traduction d’un article médical a aussi son importance dans l’accessibilité des connaissances.

Notre équipe est en mesure de vous proposer un service de traduction médicale assermentée.

Nous sommes spécialistes de la traduction médicale (traduction anglais-chinois-français). Traduction de qualité, équipe réactive, devis rapide et traduction en urgence possible.