Nous sommes une équipe de trois traductrices professionnelles.

Nous travaillons dans les combinaisons de langues suivantes :
Chinois mandarin vers Français,
Anglais vers Français, et Français vers Anglais.

L’expérience en traduction acquise au fil des années nous permet de vous garantir des traductions de grande qualité. Nous cumulons à ce jour 17 années d’expérience.

Toutes les traductrices ont acquis une culture sino-française par leurs racines et par leur vécu, et poursuivent leur formation de manière continue.

Deux d’entre nous travaillent avec le français comme langue maternelle, alors que la troisième utilise le chinois.

Une des traductrices est assermentée dans les trois combinaisons de langues citées ci-dessus. Elle détient un diplôme de maîtrise en littérature anglaise.

Notre équipe comprend également un Docteur en Médecine de Santé Publique (Université de Rouen), qui détient par ailleurs un Master 2 de Méthodes et Statistiques en Recherche Biomédicale (Paris-Saclay).

L’expérience, les diplômes, ne sont pas les seuls garants de la qualité de nos traductions. Nous utilisons les procédés recommandés, notamment une relecture attentive.

Le médecin de notre équipe intervient obligatoirement soit dans la phase de traduction, soit dans celle de la relecture.

La traduction médicale propose de nombreux défis. Au-delà de la langue, la compréhension des termes techniques, puis de l’ensemble du texte est essentielle.

La traduction médicale est une spécialité de la traduction qui exige une importante connaissance dans le domaine de la santé. Notre équipe comporte ainsi un docteur en médecine spécialisé en santé publique. Son expertise dans la compréhension de textes pointus nous éclaire sur les points scientifiques.

Notre expertise provient de notre formation en langue ou en médecine, mais aussi de notre expérience dans le domaine de la traduction. Ainsi, les 22 années cumulées de traduction nous assurent non seulement un savoir mais aussi un savoir-faire conséquent. Notre professionnalisme se reflète dans le travail rendu mais aussi lors de nos échanges. À propos de notre équipe.

~~~~~~~~~~~~

La traduction pharmaceutique, que ce soit pour un laboratoire ou une CRO, implique une connaissance de la régulation des médicaments. Cette régulation est en effet à l’origine de demande en traductions. D’autre part, la commercialisation des traitements médicamenteux nécessite aussi la traduction de certains documents (brochures, notices).

L’industrie pharmaceutique comme le monde académique ont parfois un besoin en traduction scientifique. Ainsi, la publication des articles médicaux en Chine n’est pas systématiquement effectuée en anglais. Ces articles sont pourtant une mine de savoir.

La traduction de thèses en science et de travaux universitaires, la traduction d’un article médical a aussi son importance dans l’accessibilité des connaissances.

Notre équipe est en mesure de vous proposer un service de traduction médicale assermentée.

Nous sommes spécialistes de la traduction médicale (traduction anglais-chinois-français). Traduction de qualité, équipe réactive, devis rapide et traduction en urgence possible.